Патріотизм: тонкощі перекладу – новина з рубрики Суспільство, актуальна інформація, обговорення новини, дискусії на Newsland

Патріотизм: тонкощі перекладу

11.08.2012 Maxtalpa 5176 363413

В інтернеті лібераствующіе люблять похизуватися фразою & laquo; патріотизм останній притулок негідника & raquo ;. Вони або неграмотні, або є тими самими негідниками. Втім, одне іншому не заважає.

Автор вирази & laquo; Patriotism is the last refuge of a scoundrel & raquo; (& Laquo; Патріотизм останній порятунок / може виправдати / негідника & raquo;) – англійський історик літератури Семюель Джонсон (1709-1784), цією фразою хотів підкреслити благородство патріотизму. У статті & laquo; Патріот & raquo; (1774), яка мала підзаголовок & laquo; Звернення до виборців Великобританії & raquo ;, Джонсон закликав своїх читачів вибрати в англійський парламент гідних людей, істинних захисників інтересів своєї країни, бо & laquo ;. жодна людина не може заслужити місце в парламенті, якщо він не є патріотом. Ніхто інший не захистить наших прав, ніхто інший не заслужить нашої довіри & raquo; *. А патріот – це той, & laquo; чия громадська діяльність визначається лише одним-єдиним мотивом – любов’ю до своєї країни, той, хто, представляючи нас у парламенті, керується в кожному випадку не особистими спонуканнями і побоюваннями, не особистою добротою або образою, а загальними інтересами & raquo; **.

Таким чином, якщо не видирати слова із загального контексту, сенс авторської фрази полягав у тому, що & laquo; патріотизм може виправдати навіть негідника & raquo ;, для якого не все пропало, якщо в ньому ще живо почуття патріотизму, підкоряючись якому він може вчинити благу справу, благородний вчинок на війні або в мирному житті. Патріотизм – останній шанс морально відродитися, виправдати своє життя.

Відданий анафемі граф Толстой, переводячи іноземний текст, & laquo; якимось дивним чином & raquo; зумів / захотів перевести його неправильно: з-під пера класика пацифізму вийшло, що & laquo; останній притулок негідника – патріотизм & raquo;.

І саме цю фразу із задоволенням підхопила й з ентузіазмом рознесла на хвості містечкова & laquo; інтеллігеція & raquo;.